2018年5月3日木曜日

フェイスブック創業者 マーク・ザッカーバーグ:「創業当時は、今とは全く違うコンセプト」

マーク・ザッカーバーグ氏(当時21歳)のフェイス・ブック創業直後のインタビューを、英語全文&和訳付きで紹介します。 今のフェイス・ブックとは全く違うコンセプトで創業していることが良く分かります。

今は、「世界中の人々を繋げるのがフェイス・ブック」だと言っています。 

しかし、この創業当時は全く逆です。 MySpace社などの先行しているサービス会社と競争していたので、大学毎に閉じたネットワークだからこそ、皆が安心して情報を共有できるし、広告メディアとしてのプラットホームの価値が上がる、と言っています。


このことは、元アップル・コンピュータでスティーブ・ジョブズ氏と直接仕事をしていたエバンジェリストのGuy Kawasaki氏の起業家向けのアドバイスを思い出します。


“サービスをローンチすると、思いがけない人が、思いがけない使い方をし始める。 その時点で、「マーケティングが間違っていた、別の本来の想定した顧客にリーチできるマーケティングを考えないといけない。」と思ってはいなけい。 ユーザーにしてしまいなさい。”


と言っています。(本人は、お金を吐き出させなさい、とユーモアを交え言っていますが。)


サービスや事業というものはローンチ前の想定や計画通りには行かないもので、状況に順応していくことが成長する鍵なのでしょう。 フェイス・ブックも、創業直後のコンセプトとは大分、違う方向に成長しました。 そのことを、思い出させてくれる良いインタビューです。


 



◇◇◇ Quote ◇◇◇
Some decisions that we made early on
 to localize the website and keep it separate
for each college on the network, kept it really useful.
 
(初期に、それぞれの大学を別のネットワークにして、
地域限定にしたことが役にたっている。)
 
(Interviewer)
I’m Bambi Francisco. Market Watch will move over Google. There is another verb in town. College students across the country are, quote “Facebooking” their classmates to connect with them or just get more information about them. The Facebook was launched in Februaty 2004 as a student directory. Today the Facebook has nearly 5 million users across 1,500 campuses. Joining me to talk about the fast-growing company is the founder and the CEO, Mark Zuckerberg. Mark, thanks for joining us.


バンビ・フランシスコです。 マーケット・ウォッチでは、グーグルの次に目を向けたいと思います。 巷では、次の動詞が流行っています。 全米の大学生が、友達と繋がるために、又は、もっと彼らの情報を得るために“フェイスブック”しています。 フェイスブックは2004年の2月に、学生連絡簿としてローンチされました。 今では、フェイスブックは、1,500の大学の500万人近くのユーザーを持っています。 今日は、急速に成長する、創業者兼CEOのマーク・ザッカーバーグさんに来てもらっています。 今日はありがとうございます。


(Mark)
Thanks for having me.



(Interviewer)
Mark, this is such a fast-growing company. Can you tell us what is the biggest factor behind the success? Was it a strategic decision you made, or was it you were just lucky?


マーク。非常に急速に会社が成長していますね。 この成功の最大のカギは何でしょうか?戦略的な意思決定のせいですか? それとも、幸運だっただけですか?


(Mark)
Well, I think it’s a little bit of both, but some decisions that we made early on to localize the website and keep it separate for each college on the network kept it really useful, because people could only see from their local college and friends outside, that made it so people were comfortable sharing information that probably wouldn’t otherwise, which made it useful in the long term for people to look up information about other people on the site.

どちらも少しずつですね。 でも最初に、ウェブサイトはローカルにして、ネットワーク上で、それぞれの大学を分けると決めたことが役に立っています。そうすることで、皆が自分の学校の人や外の友人とだけ情報交換できますから、 それで、皆が情報を共有するのに安心したんです。 それ以外はダメだったでしょう。 長期的にみて、サイトで他の人の情報を見つけることに役に立ちました。


(Interviewer)
So you’ve made it very localized like Harvard it was all about Harvard, and other schools, it’s all about other schools. OK. What is the makeup of the user base? Are they currently in college and also what are they doing on the site?


それでは、例えばハーバードはハーバードだけ。 他の学校は他の学校だけ、と限定したということですね。ユーザ層の構成はどうですか?現役の大学生ですか? 彼らはサイトで何をしているのでしょう?


(Mark)
So, I’d say that the majority of the user base is currently in the college. We were live last year or two, so we had a whole year of people who graduated, I think that was almost a million. But they still come back and the use the site pretty regularly.
I think what people do in there on the site is a few things. One thing is as you said, to look people up and just find information about people which is actually a pretty decent resource to find stuff because people feel comfortable sharing. And another is also what you said just to connecting people and finding people they haven’t in a long time, friends from middle school, or high school, or long-lost buddies and just reaching out to them.


そうですね。 大部分は現役の大学生です。 サービスをローンチしてから1年とか2年ですから、ようやく1年使った人が卒業しました。 恐らく100万人くらいでしょう。 彼らは、まだ、サイトに定期的に戻ってきて使っています。
サイトでしていることは幾つかあると思います。 1つは、皆を検索して情報を探している、それは立派な情報源になるのです。 みんな、情報交換することに心配していませんから。もう1つは、人と繋がることです。 長く会っていない友人とか、中学の友人、高校の友人とか、長く音信の絶えた親友とか。



(Interviewer)
Okay, well, you receive the venture capital funding, and received about 13 million dollars.
What was the pitch to VCs?


ベンチャー・キャピタルから資金提供を受けましたね。 1300億ドルですか?
どのような説明をベンチャー・キャピタルにしたのでしょう?



(Mark)
Oh, we didn’t do any pitch.

正式な説明はしていません。


(Interviewer)
No? They just went up to you?

では、彼らが貴方のところに来ただけですか?



(Mark)
Yeah, I mean we talked to a few people, but I wouldn’t say that I prepared anything for that. And then I mean, I think that the attractive component of this was probably that the base was so localized and we can target stuff and provide functionality for users on such a granular level.

ええ、何人かとは話しましたが。 きちんと何かを準備をしたわけではありません。 多分、これが魅力的なところは、非常に顧客ベースが限定されているという事でしょう。ですから、ターゲティングしやすいし、ユーザに極めの細かいファンクションを提供することが可能です。 



So, people from Harvard can get specific stuff, both functionality. And I guess advertising that’s targeted to people at Harvard, And we have so much data that what people are doing on the site, and how people are using it, that just makes it so that we can really enhance the experience and target stuff towards those people in ways that no one else has really been able to do before.

ですから、ハーバードの人は、特化した情報や機能を使えます。 それから、広告もハーバード専用です。 私たちには、みんながサイトで何をしているか、どう使っているか沢山の情報がありますのから、顧客のエクスペリエンス(体験)を向上させることができます。そして、今まで誰も出来なかったレベルで、ターゲット化したものを提供できるのです。



(Interviewer)
Can you talk about some ways that you’re doing that and I guess advertising is the model?

少し、その点を、もう少し説明してもらえますか? 広告が事業モデルですか?


(Mark)
Um.. Advertising is the model, but I don’t think we’ve at what the final advertising solution is going to be. So, right now, we’re more focused on just building out the site and building features. And I mean right now, almost 70% of our users come back everyday, which is kind of ridiculous. And I mean if we can keep it up for any period of time, and that’s awesome. And I don’t necessarily expect to be able to keep that out permanently, but I mean if we can keep that going, then that’s really good. SO, that’s the focus now.

広告モデルですね。でも、どういった広告モデルにするか最終的には決めていません。 今は、サイトや機能の構築に集中しています。 今は、約70%の人が毎日、戻ってきて使ってくれています。 でも、それって馬鹿げていますね。 いや、つまり、もしその数字を、ある期間、維持出来たら素晴らしです。 でも、必ずしも永久的にそうできるとは思っていません。 勿論、そうできたら素晴らしいですが、 これが集中していることです。


(Interviewer)
So, 70% of all your users are going back and daily, every day, or go logging on twice a day?

それでは、全ユーザの70%が毎日、戻ってきて使っているのですか? それとも、1日に2回、ログオンしている。


(Mark)
I don’t know how many times they’re logging on.

何回、ログオンしているのかは知りません。


(Interviewer)
how long are they staying?


何時間くらい留まっているのですか?

(Mark)
Well,, I think the ComSoore numbers just came out for this month and

コムスコア社が今月の数字を発表したと思いますが。

(Interviewer)
Well, you had about 8 million unique visitors,


8百万人のユニーク・ビジターがいたそうですよ。


(Mark)
I think that the time spent on the site was just around the highest on the internet, but ..

サイトで使ってくれている時間は、インターネットの中でも最高の方だと思いますが、、、


(Interviewer)
I think so, higher then MySpace I believe.


マイ・スペースよりも多いと思いますよ。

(Mark)
I don’t swear by those numbers. I don’t know, but yeah.

数字の確かな事は言えません。 多分、ですね。


(Interviewer)
It’s a good number to have. It’s good to have them spend time then spend time on your site. Now, just MySpace, since I guess I brought it up, now a lot of investors view your companies as a rival, competing with each other. Are you… Can you work with MySpace? Are you complementary or you will you know, will your users graduate from the Facebook to Myspace or will they graduate from MySpace to the Facebook? 


こういう数字は、持っておいた方が良いですよ。 何時間、貴方のサイトで時間を使ってくれているとか。 さて、マイ・スペースの話を出しましたが、多くの投資家が貴方たちをライバルで、お互いに競争しているとみています。 貴方は、マイ・スペースと協業できますか? 貴方は、相手の補完をできますか? 貴方のユーザーはファイス・ブックを卒業したらマイ・スペースに行く? または、マイ・スペースのユーザーが卒業したらフェイス・ブックに移る?


(Mark)
Oh, I think there’s… there might be a little bit of both. But I think it’s really unclear what’s going to happen. Right now, I mean a lot of people view us as competitors, but I think that a lot of people use both sites, and a lot of people switch between them somewhat interchangeably. And I mean, they are both growing really quickly and it’s unclear where it’s going to go.
どちらも、少しずつはあるでしょう。 次に何が起こるかは、本当に今は分かりません。今は、多くの人たちが自分たちを競争関係だと思っています。 でも、多くの人が、両方のサイトを使っています。 多くの人が、どちらのサイトも交互に、なぜか使っています。 どちらも、本当に急速に成長していますから、どうなるのかは分かりません。 


 I know that right now, the core demographics on each of the two sites are somewhat different. So, we have this huge base of college students, whereas they’re probably stronger in the high school market and outside of college. But we’re just growing in our high school product which we just launched, which is growing really quickly and I they’re probably trying to get some college students to sign up for theirs as well. So, I mean it’s unclear what’s going to happen. My guess is that if everyone is on one of these two, but they’re not on the same one, then combining them could make a really valuable asset. But I think that in the meantime, we’re both trying to just figure out what’s going on.

現時点ではっきりしているのは、主な顧客層が2つのサイトでは、ちょっと違うということです。 私たちは、とても多くの大学生がベースです。 一方で、彼らは高校生や大学生以外のところが強みでしょう。 でも、私たちも、ちょうど高校生向けのプロダクトをローンチしました。とても急速に伸びています。 そして、彼らも、大学生のサインアップを狙ってくるでしょう。 ですから、次に起こることは、まだ分かりません。。 多分、皆が、このどちらかのサイトを使っていて、他方は使っていないなら、統合すると、非常に価値の高い資産になるでしょう。 でも、当面は、両者とも、どうなるか見極めようとしているところだと思います。


(Interviewer)
Okay,Last question. I have to ask. You dropped out of Harvard last year. So, how old are you, when are you going back to school?


最期の質問です。 ハーバード大学を去年、退学しましたね。 今、何歳ですか? 学校には戻るのですか?


(Mark)
Well, that’s unclear. I am 21. But I finished my sophomore year and came out to Palo Alto, fully expecting that I’d actually go back to Harvard in the fall but didn’t quite make it after Peter put his money in, but started building a company instead, and I got a little sidetracked. But fortunately, Harvard lets you take indefinite periods of time off. So, you know, if this ever falls through, I am back at Harvard.
 
それは、分かりません。 自分は21歳です。大学2年生は終了して、パルアルトに来ました。 秋には本当にハーバードに帰るつもりだったのですが、ピーターが投資してしまったので、上手く帰れませんでした。 その代り、会社を作っているところで、少し脱線してしまいました。 でも、幸運なことに、ハーバード大学が、無期限の休学扱いにしてくれています。 ですから、これが失敗したら、ハーバード大学に戻ります。

(Interviewer)
And that will fall through and Peter Thiel that put money in your company right?
Okay, Mark. We’re going to have to wrap it up there. But Good luck with your company.


それは、失敗ですね。 それと、ピーター・ティールが出資してくれたのですね。
さて、ここで終りの時間になりました。 会社の成功を祈っています。

       

0 件のコメント:

コメントを投稿